| Yazar |
Mesaj |
unlem_isareti Yazar

Kayıt: Jul 08, 2006 Mesajlar: 1126
|
Tarih: Cum Tem 21, 2006 11:52 pm Mesaj konusu: meseneye emesen diyenler. |
|
|
| Görüldüğü yerde arkanızı dönüp kaçmanız gerekir bunlardan. İngiliz-Türk karışımının en güzel örneği bunlardır. Söyledikleri ne ingilizcedir ne de türkçe. Uzaydan aldıkları referanslarla kendilerince bir dil üretmişlerdir. |
|
| Başa dön |
|
 |
fadim Forum Admin

Kayıt: May 27, 2006 Mesajlar: 2694
|
Tarih: Cmt Tem 22, 2006 12:05 am Mesaj konusu: |
|
|
| Özür dilerim ama galat-ı meşhur diye yazılması gerekmez mi? |
|
| Başa dön |
|
 |
fadim Forum Admin

Kayıt: May 27, 2006 Mesajlar: 2694
|
Tarih: Cmt Tem 22, 2006 12:09 am Mesaj konusu: |
|
|
| "Galat-ı meşhur lugat-ı fasihten evladır"Ama buna sığınıp yanlışları görmezden gelmek kendini intihar etmek tir. |
|
| Başa dön |
|
 |
fadim Forum Admin

Kayıt: May 27, 2006 Mesajlar: 2694
|
Tarih: Cmt Tem 22, 2006 12:12 am Mesaj konusu: |
|
|
intihara teşebbüs etti yerine ölmediği halde intihar etti denilmeye başlandı.Yakında bu da galat-ı meşhur olur.
Ben de saçımı başımı yolarım. |
|
| Başa dön |
|
 |
fadim Forum Admin

Kayıt: May 27, 2006 Mesajlar: 2694
|
Tarih: Cmt Tem 22, 2006 12:14 am Mesaj konusu: |
|
|
| Bütün galat-ı meşhurları tek tek tespit edip / saptamak lazım. |
|
| Başa dön |
|
 |
monaroza Okur

Kayıt: Jul 11, 2006 Mesajlar: 82
|
Tarih: Cmt Tem 22, 2006 12:30 am Mesaj konusu: |
|
|
Görmezden gelmek yerine görmemezlikten diyorlar yanlış tabii ki..
Aynı şekilde duymazlıktan gelmek yerine de duymamazlıktan deniyor  |
|
| Başa dön |
|
 |
missvecchio Yazar

Kayıt: Jan 31, 2006 Mesajlar: 283
|
Tarih: Cmt Tem 22, 2006 10:13 am Mesaj konusu: |
|
|
| Kelimenin açılımı hangi dilde yapılıyorsa,kısaltmadaki harfleri o dilin alfabesiyle telaffuz etmek bir dil kuralı olsa gerek.... |
|
| Başa dön |
|
 |
mavi_dokuz Yazar

Kayıt: Aug 30, 2005 Mesajlar: 266
|
Tarih: Cmt Tem 22, 2006 12:46 pm Mesaj konusu: |
|
|
[quote="fadim"]"Galat-ı meşhur lugat-ı fasihten evladır"Ama buna sığınıp yanlışları görmezden gelmek kendini intihar etmek tir.[/quote]
evet, başkasını intihar etmek oluyormuş gibi, kendini intihar etti diyorlar... |
|
| Başa dön |
|
 |
fadim Forum Admin

Kayıt: May 27, 2006 Mesajlar: 2694
|
Tarih: Pts Tem 24, 2006 8:02 am Mesaj konusu: |
|
|
Yazdıklarımızın bir kısmı anlatım bozukluğu taşımakta.Ama zaman içinde bunlar da galat-ı meşhur olacak gibi yerleşmekte.
Ölü öldü.
Yangın yanmış.
Panik oldum |
|
| Başa dön |
|
 |
arzusenturk Sadece Okur Adayı Bölümüne Yazabilir

Kayıt: Jan 28, 2006 Mesajlar: 7
|
Tarih: Pzr Tem 30, 2006 12:43 am Mesaj konusu: |
|
|
| Bir de "Şok oldum" var ki, evlere şenlik!!! "Şok" zaten, darbe anlamında..."Bir darbe yedim" ya da, ille de İngilizce diye tutturuyorsan "Şok yedim", "Şoka uğradım" denilmiyor..Söyleyenin kendisi bir darbe, bir şok imiş gibi "Şok oldum deniliyor" "Hayret ediyorum" "Hayretler içinde kaldım" ya da "Hayret edilecek bir şey" denilmiyor.."Hayret bişiii" deniliyor...Ama düzelecek umarım yavaş yavaş... |
|
| Başa dön |
|
 |
fadim Forum Admin

Kayıt: May 27, 2006 Mesajlar: 2694
|
Tarih: Pzr Tem 30, 2006 7:01 am Mesaj konusu: |
|
|
| Şoke oldum ve paniğe kapıldım demek gerekli haklısınız. |
|
| Başa dön |
|
 |
metalicvoice Yazar

Kayıt: Sep 08, 2006 Mesajlar: 130 Nereden: Samsun
|
Tarih: Cum Eyl 15, 2006 10:52 pm Mesaj konusu: |
|
|
Efendim, o exit kelimesini bir çoğu kaçış olarak görüyor ya ondan! Hele hastaneden kurtulmak...
Böyle yazılar ibadullah... Korkarım gördükçe kaldırımdan atlayıp "kendi kendimi intihar" edesim geliyor.  |
|
| Başa dön |
|
 |
china Okur

Kayıt: Sep 19, 2006 Mesajlar: 71
|
Tarih: Prş Eyl 21, 2006 4:22 pm Mesaj konusu: |
|
|
Arkadaşlar biriniz aşağıdaki sözcüğün doğrusunu yazarsa sevinirim.
Ekzoz - Ekzos - Eksoz - Eksos - Egzos v.s |
|
| Başa dön |
|
 |
AyEsHa Yazar

Kayıt: Jun 27, 2006 Mesajlar: 1091
|
Tarih: Prş Eyl 21, 2006 7:11 pm Mesaj konusu: |
|
|
| Egzos tabi ki.... |
|
| Başa dön |
|
 |
on1on5 Okur

Kayıt: Oct 26, 2006 Mesajlar: 50
|
Tarih: Cum Ekm 27, 2006 7:04 pm Mesaj konusu: |
|
|
Konu forumumuzun gündeminden düşmüş gibi aslında ama kültürel dönüşümümüz devam ettiği sürece bu dil tartışmaları da süreceğe benzer. Aslı hangi dildeyse kısaltmayı da o dilde yapmak münasip düşüncesine karşı çıkamıyorum. Örneğin kompakt disk için ce de demek tuhaf. Ama Türkçe, bu sözcüklerin karşılıklarını bulmaktan aciz değildir.
Beni asıl üzen bu sözcükleri böyle kullanmaya olan hevesimiz. Radyoda şöyle birşey duyuyorsunuz:"SMS leriniz gelmeye devam ediyor" Kısa mesaj servisi kelimelerinin kısaltılmışı ve anlam bakımından da uygun değil. Ama niyeyse "mesajlarınız gelmeye devam ediyor" dersek Allah muhafaza bilgi eksikliği yüzünden mahcub olacağız.
Sizin de başınıza geldi mi bilmem? Birkaç kişi konuşurken birisi sözcüklerin İngilizcelerini tercih etmeye başlar aralara "yes"ler "okey"ler serpiştirecek olursa farkında olmadan (farkında olmamak aldırmamaktan mı geliyor acaba?) diğerleri de ondan aşağı kalmadıklarını göstermek istercesine dillerini eğip bükmeye başlıyorlar. Neden?
Öyle dokunuyor ki bu bana! Başka kültürler karşısında boynu bükük duruşumuz, imrenmemiz, kendi sözlerimizden utanıyor olmamız ya da onlara benzeyebilmek için bilinç altında kımıl kımıl sürdürdüğümüz mücadelemiz... Neden? |
|
| Başa dön |
|
 |
|