| Yazar |
Mesaj |
attar Yazar

Kayıt: Jan 07, 2006 Mesajlar: 595
|
Tarih: Sal Ağu 08, 2006 9:36 pm Mesaj konusu: Yazılışı yanlış kelimeler |
|
|
esamisi okunmamak değil esamesi okunmamak
En son attar tarafından Sal Ağu 08, 2006 11:59 pm tarihinde değiştirildi, toplamda 1 kere değiştirildi |
|
| Başa dön |
|
 |
utarant Forum Admin

Kayıt: Apr 24, 2005 Mesajlar: 768
|
Tarih: Sal Ağu 08, 2006 9:46 pm Mesaj konusu: |
|
|
| Doğrusu "esamesi okunmamak". "Esame" arapça "ism(isim)"in çoğulu. |
|
| Başa dön |
|
 |
reinaldo Okur

Kayıt: Aug 20, 2005 Mesajlar: 31
|
Tarih: Cmt Eyl 09, 2006 11:20 pm Mesaj konusu: |
|
|
Ne güzel tek tek hepsini okudum.Ara sıra bazılarına güldüm.Bir tane de ben eklemek isterim.
Taliban yazılışı Taleban olmalıdır. |
|
| Başa dön |
|
 |
derbeder Sadece Okur Adayı Bölümüne Yazabilir

Kayıt: Mar 10, 2006 Mesajlar: 7
|
Tarih: Cum Ksm 03, 2006 12:29 pm Mesaj konusu: |
|
|
| Benim için Türkçe'de imla kuralları hiç bir anlam ifade etmeyen safsata kurallar.Çünkü hepsi de anlam üzerinde hiç bir tesiri olmayan saçma sapan kurallar.Eğer TDK bu konuda samimi olsaydı kanaatimce evvela kalın telaffuz edilen 'L' harfi le ince telaffuz edilen 'L'harfini ayıracak bir sistem geliştirirdi.Örneğin lâle ve alamazsın kelimelerindeki gibi.Aynı şekilde kalın 'K' ile ince 'K'arasını ayırırdı.Kâğıt ve kasa gibi.Güya bu kelimelerde kalın ve ince telaffuz edilenler 'a' harfiymiş!Onun için üzerine bir ^ koyuyoruz.Halbuki bir ünsüzde kalınlık incelik gibi bir keyfiyet yoktur;a ünsüzü ayrı e ünsüzü ayrıdır.Burada kalınlık incelik ünsüz harfin kendisinde vardır.Üstelik bu ^işareti asıl uzatmalı hecelerde kullanılır.Ama TDK savaş açtığı Arapça ve Farsça kökenli kelimeleri yozlaştırmak için bu sembolü istismar ediyor.Böylece Kâfiye ve qâfiye gibi farklı iki kelimeyi dahi yazımda ayıramıyoruz. |
|
| Başa dön |
|
 |
nazenazen Yazar

Kayıt: Aug 14, 2005 Mesajlar: 738
|
Tarih: Cum Ksm 03, 2006 2:20 pm Mesaj konusu: |
|
|
Kalın ve ince K/L, o kelime içindeki seslinin alacağı şapka ile belirlenir, sessizin kendisi ile değil. Bahsettiğiniz şey için, bizim Arap dili alfabesini kullanıyor olmamız gerekir. Ama kullanmıyoruz; bunun içinde seslilerden yararlanarak inceltme yapıyoruz. Türkçeye uygun olan da bu.
Dil devrimi sırasında Arapça veya Farsçaya karşı alınan bir tavır yoktur. Dil, bütün yabancı kelimelerden (başta Fransızca olanları) arındırılmaya çalışılmıştır o yıllarda. Bunların yerine eski Türkçe kelimeler, Türkçeye uygun yeni kelimeler getirilmeye çalışılmış, fakat çoğu kabul görmeyince, yıllar içinde tekrar Arapça, Farsça ve Fransızca kelimelere dönüş yapılmıştır.
Şapka ise, bilgisayara uyum için kaldırılmıştır, hatadır. Şapka olmayınca kalın/ince ayrımını yazımda göremiyoruz. Bu tarihi bir hatadır, ama Arapçaya veya Farsçaya düşmanlık beslendiği için değil, bilgisayara uyum sağlamak için yapılmıştır.
Bu arada Türkçenin imla kuralları oldukça gerekli ve yeterlidir, şapka hariç. |
|
| Başa dön |
|
 |
utarant Forum Admin

Kayıt: Apr 24, 2005 Mesajlar: 768
|
Tarih: Cum Ksm 03, 2006 2:29 pm Mesaj konusu: |
|
|
Şapka hala yürürlüktedir. Çok kısa süreliğine kaldırılmaya yeltenilmiş, sonra bu hatadan vazgeçilmiştir. Hala yaygın kanı "şapkanın kaldırıldığı" yönündedir. Bunun suçlusu yazılı basındır.
Bilgisayar konusuna gelince, nedendir bilinmez (â) yazabilmek için için 5 tuşa basmak gerekir. Bunu böyle yapanları ben her gece rüyalarımda hayırla yad ediyorum... |
|
| Başa dön |
|
 |
nazenazen Yazar

Kayıt: Aug 14, 2005 Mesajlar: 738
|
Tarih: Cum Ksm 03, 2006 2:32 pm Mesaj konusu: |
|
|
| Sevindim. Çünkü bir ara TDK kendi sayfasında, kendi sözlüğünde şapkayı barındırmamaya başlamış idi. |
|
| Başa dön |
|
 |
fadim Forum Admin

Kayıt: May 27, 2006 Mesajlar: 2629
|
Tarih: Cum Ksm 03, 2006 3:49 pm Mesaj konusu: |
|
|
El insaf artık.
utarant, bunu da bilmeseniz ölürdüm kahrımdan.
Ayten'in bir bildiği varmış demek ki! |
|
| Başa dön |
|
 |
Sevgii Sadece Okur Adayı Bölümüne Yazabilir

Kayıt: Nov 04, 2006 Mesajlar: 1
|
Tarih: Cmt Ksm 04, 2006 6:11 pm Mesaj konusu: |
|
|
Çok alakasız yerlerde bile böyle hatalar görülebiliyor ne yazık ki.
"ya da"nın ayrı yazıldığını bile kimbilir kaç insan bilmiyor? |
|
| Başa dön |
|
 |
aeg Yazar

Kayıt: Oct 28, 2006 Mesajlar: 220
|
Tarih: Prş Ksm 09, 2006 10:17 am Mesaj konusu: |
|
|
| iyi hazır konu açılmışken ben de sorayım geçenlerde çekimser değil çekinser dememiz gerektiğini duydum çekingenlikten ya da çekinmekten geldiği için çekinser demek gerekiyormuş ama bence ikisinde de farklı anlamlar var çeki(n)ser -çekincesi olan çeki(m)ser - bi çekim altında kalmayan? ben böyle düşünüyorum şimdi lütfen biri bana anlatsın |
|
| Başa dön |
|
 |
AyEsHa Yazar

Kayıt: Jun 27, 2006 Mesajlar: 1086
|
Tarih: Pzr Ksm 12, 2006 6:23 pm Mesaj konusu: |
|
|
[quote="Sevgii"]Çok alakasız yerlerde bile böyle hatalar görülebiliyor ne yazık ki.
"ya da"nın ayrı yazıldığını bile kimbilir kaç insan bilmiyor?[/quote]
Ya da "kim bilir"in ayrı yazıldığını bile kim bilir kaç insan bilmiyor...
aeg:
"iyi hazır konu açılmışken ben de sorayım geçenlerde çekimser değil çekinser dememiz gerektiğini duydum çekingenlikten ya da çekinmekten geldiği için çekinser demek gerekiyormuş ama bence ikisinde de farklı anlamlar var çeki(n)ser -çekincesi olan çeki(m)ser - bi çekim altında kalmayan? ben böyle düşünüyorum şimdi lütfen biri bana anlatsın"
Düşünüyorum ama bilgim olmadığı için net bir cevap bulamıyorum. Bir çekim altında kalmamak değil de bence başka bir sebepten ötürü olmalı. Dil bilimciler, Türkologlar nerdesiniz? Her şeyi bilen arkadaşlar ya siz? Bakın aeg mantıklı bir soru sormuş, yardım edin. |
|
| Başa dön |
|
 |
1_sen Sadece Okur Adayı Bölümüne Yazabilir

Kayıt: Nov 04, 2006 Mesajlar: 5
|
Tarih: Çrş Ksm 15, 2006 2:09 am Mesaj konusu: |
|
|
orjinal değil orijinal
pardesü değil pardösü
aklıma bunlar geldi şu anda.. |
|
| Başa dön |
|
 |
NeSS Yazar

Kayıt: Aug 09, 2004 Mesajlar: 100 Nereden: İtalya
|
Tarih: Cum Ksm 24, 2006 7:37 pm Mesaj konusu: |
|
|
İnkilap : köpekleştirme
İnkılap: yenilik
Bir nokta "Atatürk İlke ve İnkılapları" derken çok farklı bir anlama sebep olabiliyor. Üniversite öğrencisiyim ve çoğu arkadaşım yaptığı hatayı farketmiyor, lütfen dikkat edelim.
En son NeSS tarafından Çrş Mar 07, 2007 3:34 am tarihinde değiştirildi, toplamda 2 kere değiştirildi |
|
| Başa dön |
|
 |
aeg Yazar

Kayıt: Oct 28, 2006 Mesajlar: 220
|
Tarih: Cmt Ksm 25, 2006 8:52 pm Mesaj konusu: |
|
|
sorumun birisi cevapsız kaldı ama ben başka bir soruyla ısrarlarımda devam edeyim "nam-ı değer " yani namına değer mi, yoksa "nam-ı diyar" namı diyara yayılmış olan mı? hangisi doğru yazılır ve hangisi doğru anlamlıdır  |
|
| Başa dön |
|
 |
AyEsHa Yazar

Kayıt: Jun 27, 2006 Mesajlar: 1086
|
Tarih: Cmt Ksm 25, 2006 9:03 pm Mesaj konusu: |
|
|
Nam-ı diğer olmasın o...  |
|
| Başa dön |
|
 |
cenkcil Sadece Okur Adayı Bölümüne Yazabilir

Kayıt: Nov 17, 2006 Mesajlar: 6
|
Tarih: Cmt Ksm 25, 2006 9:07 pm Mesaj konusu: |
|
|
insiyatif değil ; inisiyatif
orjinal değil ; orijinal
entellektüel değil ; entelektüel
gardolap değil ; gardrop
arttirmak değil ; artirmak
bujiteri değil ; bijuteri |
|
| Başa dön |
|
 |
zulal_aydin Yazar

Kayıt: Jun 07, 2006 Mesajlar: 131 Nereden: istanbul
|
Tarih: Pzr Arl 03, 2006 4:19 pm Mesaj konusu: |
|
|
[Bilgisayar konusuna gelince, nedendir bilinmez (â) yazabilmek için 5 tuşa basmak gerekir. Bunu böyle yapanları ben her gece rüyalarımda hayırla yad ediyorum...[/quote]
Bu 5 tuşun hangileri olduğunu bilen var mı? |
|
| Başa dön |
|
 |
utarant Forum Admin

Kayıt: Apr 24, 2005 Mesajlar: 768
|
Tarih: Pzr Arl 03, 2006 5:02 pm Mesaj konusu: |
|
|
| CapsLock açık + shift + 3 + a + caps lock kapalı=5 |
|
| Başa dön |
|
 |
zeran Üye

Kayıt: Aug 05, 2006 Mesajlar: 496 Nereden: baktığınız yerden
|
Tarih: Pts Arl 04, 2006 3:07 pm Mesaj konusu: |
|
|
[quote="utarant"]Doğrusu "esamesi okunmamak". "Esame" arapça "ism(isim)"in çoğulu.[/quote]
feenbi'hum bi "esmai"him..
arapçada ism'in çoğulunun esame şeklinde okunduğunu bilmiyordum..
karşılaşmadım da hiç.. ism'in cemu teksiri esame değil esami'dir..
utarant bilmediğimiz istisna bir kaide mi var.. bilgilerimi tazeleyebilirim..
En son zeran tarafından Pts Arl 04, 2006 8:00 pm tarihinde değiştirildi, toplamda 1 kere değiştirildi |
|
| Başa dön |
|
 |
utarant Forum Admin

Kayıt: Apr 24, 2005 Mesajlar: 768
|
Tarih: Pts Arl 04, 2006 3:44 pm Mesaj konusu: |
|
|
Zeran teşekkürler, haklısın doğrusu "esami"ymiş. Beni yanıltan TDK oldu. Devlet kurumu deyip tek kaynakla yetinince böyle oluyormuş demek ki. Bu arada sevgili attar'dan da özür dilerim. Bir de teşekkür etmişti yanlışımı düzelttin diye. Doğrusunu yanlış etmişiz.
Şöyle eskilere bir baktım aşağıdaki mesajı gördüm. (İhtiyatlı yazalım da bu da yanlış çıkmasın nemelazım.) Doğrusu "taliban" diye biliyorum. "Talib+an" Farsça öğrenciler demek. "Talib" Arapça'da da öğrenci anlamına geliyor. Ancak bildiğim kadarıyla "-an" eki Farsça çoğul yapma eki. Bu arkadaş "taleban"ı İngiliz gazetelerinde görmüş olmasın.
| Alıntı: | reinaldo:
Ne güzel tek tek hepsini okudum.Ara sıra bazılarına güldüm.Bir tane de ben eklemek isterim.
Taliban yazılışı Taleban olmalıdır. |
|
|
| Başa dön |
|
 |
zeran Üye

Kayıt: Aug 05, 2006 Mesajlar: 496 Nereden: baktığınız yerden
|
Tarih: Pts Arl 04, 2006 3:50 pm Mesaj konusu: |
|
|
attar'la senin mesajı okuyunca doğrusu bir gariplik sezmedim değil..
yine de belki bilmediğimiz bir şey olabilir dedim.. sonuçta utarant bu..
ama bildiğim kadarıyla esame osmanlıca bir terim.. isimlerle alakalı ama..
isim cetveli.. listesi anlamında olabilir.. |
|
| Başa dön |
|
 |
utarant Forum Admin

Kayıt: Apr 24, 2005 Mesajlar: 768
|
Tarih: Pts Arl 04, 2006 4:32 pm Mesaj konusu: |
|
|
Neyse, yanlış yoldan da olsa doğruyu söylemişiz. Türk bürokrasisinin hata yaptığı görülmüş şey mi canım.
Doğrusu "esamesi okunmamak". Burada Zeranın dediğine benzer bir açıklama açıklama var.
http://www.netyorum.com/sayi/54/20010111-02.htm |
|
| Başa dön |
|
 |
HB2 Yazar

Kayıt: May 22, 2006 Mesajlar: 1052 Nereden: İstanbul
|
Tarih: Pts Arl 04, 2006 5:11 pm Mesaj konusu: |
|
|
Ben ikinizin de haklı olduğunu söylesem;
Türkçeye girmiş bazı yabancı kökenli kelimeler, Türkçe konuşma diline ve ses uyumuna uğramışlardır. TDK ' da, bu gibi kelimeleri yerleşmiş ses ve kelime kurgusu olarak almak durumunda kalmıştır. Diye düşünüyorum.
Örneğin; Fr.Merci (Mersi), Alm. Mauser ( Mavzer), Fr. Canale ( Kanal) Alm. Fussball (Futbol), Fars. Cihar ( Car), İng. Pioneer ( Piyon), İng. The post ( Posta) v.s vs.vs. uzayıp gider.
En son HB2 tarafından Pts Arl 04, 2006 7:15 pm tarihinde değiştirildi, toplamda 1 kere değiştirildi |
|
| Başa dön |
|
 |
cenkcil Sadece Okur Adayı Bölümüne Yazabilir

Kayıt: Nov 17, 2006 Mesajlar: 6
|
Tarih: Pts Arl 04, 2006 6:10 pm Mesaj konusu: |
|
|
| Alıntı: | Ben ikinizin de haklı olduğunu söylesem;
Türkçeye girmiş bazı yabancı kökenli kelimeler, Türkçe konuşma diline ve ses uyumuna uğramışlardır. TDK ' da, bu gibi kelimeleri yerleşmiş ses ve kelime kurgusu olarak almak durumunda kalmıştır. Diye düşünüyorum.
Örneğin; Fr.Merci (Mersi), Alm. Mauser ( Mavzer), Fr. Canale ( Kanal) Alm. Futbal (Futbol), Fars. Cihar ( Car), İng. Pioneer ( Piyon), İng. The post ( Posta) v.s vs.vs. uzayıp gider. |
Alm. Futbal (Futbol) diye bir kelimenin kullanımına rastlamadım.Doğrusu Fußball olmalı sanıyorum yine de emin olamadığım için Duden'e ve Währig'e baktım.Böyle bir kelime yok.Mauser de tek başına yazıldığında kuşların tüy dökmesi anlamı taşır, silah olan mavzer demek değildir.Bu yüzden das Mausergewehr diye kullanılır.(s Gewehr ; silah)
Ehh sonuçta hepimiz alman filolojisi okumuyoruz.
Bilmeyenler için dip not : "ß", scharfes s aslında iki s harfinin yan yana gelmesinden oluşur.Şimdilerde zaten almanlar da Fußball'ı Fussball diye yazmaktadırlar.
Bu arada klavyenin solundaki alt tuşunu basılı tutup 131 yazarsanız da "â" harfi çıkar.)[/b] |
|
| Başa dön |
|
 |
sensiz Yazar

Kayıt: Nov 18, 2006 Mesajlar: 169
|
Tarih: Pts Arl 04, 2006 7:22 pm Mesaj konusu: |
|
|
tiskinme kelimesini tiksinme şeklinde kullananlardan tiskiniyorum....
benim de bu hoşuma gidiyor; tiskinmek...   |
|
| Başa dön |
|
 |
HB2 Yazar

Kayıt: May 22, 2006 Mesajlar: 1052 Nereden: İstanbul
|
Tarih: Pts Arl 04, 2006 7:38 pm Mesaj konusu: |
|
|
Fussball kelimesi için teşekkür ederim. Bu hatayı nasıl yaptığımı halâ anlamış değilim. İnsan; Bazen beşer, bazen de şaşarmış. Ne yapalım oldu bir kere.
Diğer bir Almanca kelime olan " Mauser" e gelince. Burada Almanca dil gramerinden bahsetmiyoruz. Türkçe'de "Mavzer" kelimesinin, dile dönüşüm ve uyumundan bahsediyoruz. Türkçe'de " Mavzer" denildiği zaman; Herkes onun bir tüfek, bir silâh olduğunu bilir ve anlar. |
|
| Başa dön |
|
 |
zeran Üye

Kayıt: Aug 05, 2006 Mesajlar: 496 Nereden: baktığınız yerden
|
Tarih: Pts Arl 04, 2006 8:06 pm Mesaj konusu: |
|
|
ben sadece arapçada ism'in çoğulunun esame olmadığını hatırlattım..
radic kullanım şekli esamesi okunmamak.. malum bir şey zaten..
ama sayın HB2,
"İnsan; Bazen beşer, bazen de şaşarmış" diye bir cümle geçmişsiniz..
bu cümlenizi anlayamadım doğrusu.. öyle bir kullanıma da pek rastlayamadım.. |
|
| Başa dön |
|
 |
cenkcil Sadece Okur Adayı Bölümüne Yazabilir

Kayıt: Nov 17, 2006 Mesajlar: 6
|
Tarih: Pts Arl 04, 2006 8:47 pm Mesaj konusu: |
|
|
| Eha aslında ben o mesajımı bak bak sen bu hataları yapmışsın gördün mü demek için yazmadım.Mavzer'in almancadaki kullanımı da ek bilgi olarak vermiştim. Son zamanlarda hata düzeltme çabalarının ikili konuşmalarda açığını yakalama hırsına ve sidik yarışına dönüyor olmasından mütevellit hoş olmayan ve samimiyetsiz bir ortam oluşuyor, böyle olsun istemem. |
|
| Başa dön |
|
 |
HB2 Yazar

Kayıt: May 22, 2006 Mesajlar: 1052 Nereden: İstanbul
|
Tarih: Pts Arl 04, 2006 10:07 pm Mesaj konusu: |
|
|
Sn. zeran ! Halk dilinde söylenen birden fazla çeşitli ifadelerden, birini kullandım. Bazıları; " İnsan beşer, bazen şeşer" der, bir başkası " Beşer, bazen şaşar " der, bir diğeri " İnsan bazen beşer, bazen de şaşar " der, yine bir başkası " İnsan; Bazen beşer, bazen de şeşer " der, bir başkası da " Kişi; Bazen beşer, bazen şaşar " der. Bunların hepsini duydum. Ama doğru olan hangisi diye sorguluyor iseniz ?
Sonuncusu derim. Yani " Kişi; Bazen beşer, bazen de şaşar "
Dün geceden kalma uykusuzluğum, cümlelerimin katili oldu bugün. Aslında bugün sadece " Saçmalama " bölümüne yazmalıydım. |
|
| Başa dön |
|
 |
peruza Yazar

Kayıt: Aug 19, 2006 Mesajlar: 453
|
Tarih: Sal Arl 05, 2006 9:43 pm Mesaj konusu: |
|
|
| Doğru kullanımları kim belirlemeli?Hele ki yabancı dillerden girenleri.Bence babaannem...Çünkü o gırtlak yapısına en uygun hale getirip söyemeyi biliyor yani Türkçeleştiriyor.Alaim-i sema yı eleğimsağma yapan yaratıcılığa güvenmek gerek. |
|
| Başa dön |
|
 |
mavera Okur

Kayıt: Feb 20, 2005 Mesajlar: 64
|
Tarih: Çrş Oca 17, 2007 6:57 pm Mesaj konusu: |
|
|
| shift+3 ve a ile â yazılır.. 5 tuş nerede? |
|
| Başa dön |
|
 |
AyEsHa Yazar

Kayıt: Jun 27, 2006 Mesajlar: 1086
|
Tarih: Çrş Oca 17, 2007 11:03 pm Mesaj konusu: |
|
|
| Sizin caps lock hep açık galiba Mavera; ya da o tuşa basmak için parmağınızı değil sihirli değneğinizi kullanıyorsunuz:) |
|
| Başa dön |
|
 |
HB2 Yazar

Kayıt: May 22, 2006 Mesajlar: 1052 Nereden: İstanbul
|
Tarih: Çrş Oca 17, 2007 11:09 pm Mesaj konusu: |
|
|
| mavera doğru söylüyor. Ben de öyle yapıyorum. meselâ |
|
| Başa dön |
|
 |
AyEsHa Yazar

Kayıt: Jun 27, 2006 Mesajlar: 1086
|
Tarih: Çrş Oca 17, 2007 11:13 pm Mesaj konusu: |
|
|
Sevgili HB2; bunun için caps lock tuşunu açmıyor musunuz? Kapalı iken sadece  yapabilirsiniz, â olması için caps lock açık olmalı, değil mi?
"CapsLock açık + shift + 3 + a + caps lock kapalı=5" Aynen Utarant'ın yazdığı gibi işte, 5 ediyor... |
|
| Başa dön |
|
 |
mavera Okur

Kayıt: Feb 20, 2005 Mesajlar: 64
|
Tarih: Pts Oca 22, 2007 7:19 pm Mesaj konusu: |
|
|
Sizin caps lock hep açık galiba Mavera; ya da o tuşa basmak için parmağınızı değil sihirli değneğinizi kullanıyorsunuz:)
ayesha,
bir defa daha denemenizi öneririm. â yazmak için "shift+3 ve a" yapmak yeterlidir. |
|
| Başa dön |
|
 |
AyEsHa Yazar

Kayıt: Jun 27, 2006 Mesajlar: 1086
|
Tarih: Pts Oca 22, 2007 7:41 pm Mesaj konusu: |
|
|
| İyi de o büyük a yapıyor, ben küçüğü söylüyorum, denedim yapmıyor benimki:) |
|
| Başa dön |
|
 |
mavera Okur

Kayıt: Feb 20, 2005 Mesajlar: 64
|
Tarih: Pts Oca 22, 2007 7:59 pm Mesaj konusu: |
|
|
İyi de o büyük a yapıyor, ben küçüğü söylüyorum, denedim yapmıyor benimki:)(ayesha)
şimdi önce şurada anlaşalım;
caps lock tuşunun açık olması demek, klavyedeki rakam tuşlarının üzerinde (klavyesine göre yeri değişik de olabiliyor) bulunan caps lock lambasının yanık olması demektir ki bu durumda benim değil sizin caps lock tuşunuz devamlı açık demektir:)
o lamba yanmıyorsa caps lock tuşu kapalı demektir ve â harfini (yazdığım gibi küçük â'dan söz ediyorum) dediğim şekilde "shift+3 ve a" ile yazabilirsiniz.
bu arada kabul edelim ki caps lock tuşumuz açık (yani büyük harflerle yazmaya hazır konumda) olmuş olsun, yine benim dediğim geçerli, yani başta ve sonda caps lock tuşuna toplam olarak iki defa basmaya gerek bulunmamaktadır. yine sadece 3 tuş darbesi ile â yazabilirsiniz.
Caps lock açıkken;
shift+3 yapıp shift'i bırakmadan sadece 3'ü bırakın ve halen shift'e basılı iken a'yı tuşlayın
deneyin göreceksiniz:) |
|
| Başa dön |
|
 |
AyEsHa Yazar

Kayıt: Jun 27, 2006 Mesajlar: 1086
|
Tarih: Pts Oca 22, 2007 10:34 pm Mesaj konusu: |
|
|
Denedim, oldu:)
Peki  |
|
| Başa dön |
|
 |
HB2 Yazar

Kayıt: May 22, 2006 Mesajlar: 1052 Nereden: İstanbul
|
Tarih: Pts Oca 22, 2007 11:40 pm Mesaj konusu: |
|
|
| Hah şöyleee ! Nihayet. Artık | |